Make That The Cat Wise is een ‘strange duck in the bite’. Zij, en de 230.000 volgers op Facebook, praten enkel in het Steenkolenengels. Ze delen hun ervaring en maken graag de kat wijs door in het steenkolenengels actualiteiten of nieuwsberichten te vertalen. We interviewden de heren (die graag anoniem blijven) over de manier waarop zij kerst vieren. Hun antwoorden zijn uiteraard geheel in ’t steenkolenengels (Dunglish).
We hold from Christmas
“We from Make That The Cat Wise hold from Christmas. So as Andy Williams already has said, is Christmas the most wonderful time of the year. When Sinterklaas goes back to Spain with his steamboat, our radio stands the whole day on to listen to Christmassongs. Songs like: ‘Rudolph the rednose runanimal’ and of course Youp from the Fence with Flappie: ‘It was Christmasmorning 1961 and I know it yet so good my rabbitfence was empty’.”
The Christmastree is upset
“Besides listening to Christmassongs, find we it also wholemeal too crazy to go Christmasshopping at some Christmasmarkets. We find German markets with much sausages and chocolatemilk with sugarless hitcream the worst, so we prefer Belgium markets. Those people are from all markets home and understand us also better than the German people. How then also, at those markets search we ourselves an accident to nice Christmasproducts. We want namely every year some new balls. When the Christmastree is upset with some new balls, we are the king too rich!”
Not cold turkey
“We eat of course also our belly round with Christmas. Not with a rabbit, like Flappie, but we prefer a filled turkey. It must well in the oven, because ‘cold turkey’ is not so our thing. That shoots for no meter up. We do there some baked earthappels by with a special Christmasfigures and we drink ourselves under the table with Christmaswine. That’s not very, because we can sleep a hole in the day.
When Christmas is behind the back, make we ourselves up for Old and New. Then can we wish people a Happy End and a forspeedy Newyear. Or a “Banging outend”. But so far is it not yet, first Christmas :). We wish you all a great Christmas and already a great yearsubstitution!.”
WIN! MTTCW boek + 5 dunglish kerstkaarten
Have you not yet a Christmaspresent or some space left under the tree? Look then once to the MTTCW book. Het is stonecoalenenglish’ like you’ve never seen before’. In het MTTCW-boek staan allerlei ‘wordballoonpictures’ (lol), grappige verhalen, top 10-lijstjes en zelfs 100 nieuwe woorden, zoals ‘donkeybridge’ (ezelsbrug haha), ‘moustachebike’ en (mijn persoonlijke favoriet) ‘dustsuckersnake’. Het boekje ‘cotst but € 9,95, so you don’t buy a cat in the bag’. Super tof kerstcadeau toch?
Als Christmaholic-lezer have you luck! Je maakt kans op 1 van de tien MTTCW-boekjes + 5 grappige kerstkaarten met steenkolenengelse spreuken erop. Wat je moet doen om te kunnen winnen? Deel hieronder je grootste taalblunder of jouw favoriete ‘dunglishe’ uitdrukking of woord uiterlijk woensdag 4 december 2013. Uiterlijk 10 december krijgen de winnaars persoonlijk bericht. Op deze winactie zijn de spelvoorwaarden van Christmaholic van toepassing.
The Christmas balls!
28 reacties
“How late is it?” is toch wel een hele bekende in onze familie…
Hahah grappig dat hierop de ‘spelvoorwaarden’ op van toepassing zijn 😉
Een vriendin zei ooit in ons bijzijn ‘scheer dat je wegkomt’ dat is hier nu een uitdrukking.
How late is it en don’t break me the back open worden hier ook soms gebruikt voor de grap. Och er zijn zoveel grappige steenkool engels uitspraken. 🙂
Wat een supergaaf boekje!
Whahaha een boekje wat erg goed is voor de laughing muscles!
Dat zou helemaal bij ons van pas komen.
Wij zijn een multi talen familie waar dus alle talen door elkaar gegooi worden.
Volgens mijn familie ben ik een ster om bepaalde gezegdes van een taal naar een andere taal vrij te vertalen.
Ik heb een keer in een gesprek met een Brit het word verrekijker vertaald met farawaylookers! He laughed himself a bult 🙂
Cold Turkey? That is more something for Jim Patience and Peter from the Forst 😉
Een bordje in Amsterdam bij een sokkel waar je niet op mocht gaan staan, in verschillende talen:
Niet op staan
Not on stand
Grootste blunder uit mijn leven:
ik was net aangekomen in Zweden en moest nodig plassen, maar bij alle toiletten moest je een paar SEK (zweedse kronen) betalen. Dus ik ren een restaurant in (rode loper en alles) en roep: “Excuse me, but me and my boyfriend just arrived in Stockholm and didn’t get SEKS yet, so can we use your bathroom?”
Mijn favoriete Dunglish tekst hoort bij mijn favoriete Nederlandse uitspraak…..”When it rains in september then falls Christmas in december.”
“How hot you” I once said to ask somebodies name.
Wat leuk zo’n boekje!
Ik vind Go with that banana grappig 😉
That is Make that the cat wisebof course, but for out: I do a new one. “With such an institution comes it never good with you”
My favorite speakword is: “Give them from cotton”.
The balls!
My favourite: Go your gang!
We have different Dunglish outpushings in our office, but the one that I find the funniest, is “now the monkey comes out of the sleeve”.
When I say that, my colleagues find me a big funnycoat
Hello, miss The Late, you are real crazy from Christmas hey! Now, me oak hear! But you want mine favourite Dunglish word know? That must Dustsuckersnake be. There are sooooo many funny Dunglish words but this stabs there with head and shoulders upstairs out!
Haha! You army there one, say!
“Now breaks my wooden shoe.”
I fell with my reet in the prikkeldreed
Taalblunder? In Duitsland gevraagd of iemand zurück wilde bellen…
(bellen is dus blaffen..)
de paardenfokker die zegt I fuck horses. Pardon? Yes, Paarden!
You can fucking in the koekietrommel hahaha dat is onze grapje onder de vrienden!!!
‘You are an ox when you with firework stunt!’
Zoals mijn broertje vroeger zei: ‘Sinterkloas is comming? ’t Is net kerst!’
Fantastisch. Ik zou door het dolle zijn met dat boekje.
The wet dog is stinking an hour in the wind.
Had ik geschreven aan een Engelse penvriendin over een hond die ik wel eens uitliet, en die erg stonk toen hij in een plas met modder was gesprongen :P.
Pingback: Kerstkaarten: geüploade families en nonnen met een missie - Daphentria
Het “slaatje Bla” en het “Bontje Kloter”